2012年9月16-17日,由北京外国语大学中国外语教育研究中心梁茂成教授、李文中教授、许家金博士组成学术委员会应邀来到河南中医学院外语学院对“《黄帝内经》多译本平行语料库”项目进行了论证。历时一天的论证会圆满结束。论证会由外语学院副院长朱剑飞主持,项目组成员7人参加了此次论证。
作为一部包含丰富中国文化内涵的经典著作,《黄帝内经》已经拥有了众多的英译版本。然而,对于这些版本的翻译质量、学术价值和文化意义的研究大多停留在初级水平。为了突破以往技术的局限性,运用语料库语言学研究方法对《黄帝内经》英译本语料进行定量分析和描述。进而扩大到对其他中医经典语料的英译版本的研究。与会专家听取了 “《黄帝内经》多译本平行语料库”项目课题组对该项目的介绍,对该项目的选题意义、研究设计、实施方案进行了评估。经过讨论,三位专家一致认为创建中医典籍双语平行语料库具有很大的创新性及应用价值,该项目具有较好的可拓展性和研究纵深,既是语料库应用研究的新拓展,又是对中医教学、中医英语教学、中医学术英语研究、中医英语特色教学团队建设的进一步推动。由河南中医学院主持这个项目,既有专业优势,又有行业特色。最后,三位专家就该项目建设给与了详细的指导并提出了建设性意见。