首页  学院简介  组织机构  制度建设  学科建设  专业介绍  学生工作  翻译硕士  新网站 
当前位置: 首页>>学院新闻>>正文
北京外国语大学专家做客我校百家论坛
2012-10-23 15:34 刘天宁 朱文晓 

915日至16日,北京外国语大学中国外语教育研究中心专职研究员梁茂成教授、李文中教授、许家金副教授一行访问我校,与外语学院教师代表座谈,指导科研工作。梁茂成教授、许家金副教授应外语学院之邀于917日下午,在我校多功能厅作了两场学术报告。讲座由学院副院长李建生教授主持,外语学院教师和学生聆听了讲座。

李建生副院长首先向三位专家的到来表示欢迎和感谢。他指出,语料库和语料库语言学从创立至今,已在语言、翻译教学实践等领域被学者和师生们广泛接受和使用。此次专家的河南中医学院之行,对我校《黄帝内经》多译本语料库的建设有重要指导意义,也会为教师做相关研究提供思路和方法。李建生副院长表示,此次讲座非常有意义,语料库研究可以结合我校中医特色,对中医药研究提供思路。希望老师们认真学习,掌握方法,将语料库运用到外语教学与研究中来;希望同学们努力探索专业知识,为未来打下坚实的专业基础。最后预祝此次讲座圆满成功。

接下来,梁茂成教授为师生们作了题为《基于语料库的词汇教学与学习》的讲座。梁教授从“什么是语料库”的简单提问出发,深入浅出地为大家介绍了新时代背景下,文本和语料处理技术的变化,分析了语料库在词汇学习和教学过程中的应用。他指出,词汇学习有重点,从语料库显示的频次特征可以看出,学生词汇学习和教师的授课中,应注重搭配,词汇知识既要有深度,又要有广度,这些都可以通过语料库的研究提高我们的学习研究水平。最后,梁教授为大家展示了他开发的CAVEG检索软件,并进行了现场示范。梁教授生动活泼的讲解和渊博的专业知识加深了师生们对语料库研究的认识,开拓了研究视野。在随后的互动提问环节,梁教授耐心解答了教师代表提出的问题,并为科研课题提出了一些有价值和实际操作性的建议。

随后,许家金副教授作了《语料库与英语的教与学》的讲座。在梁教授讲座的基础上,许教授以“银行”、“因特网”等比喻手法进一步生动探讨了语料库的定义、特征,引用学生写作中常犯错词汇为例,向大家演示了语料库在教与学中的应用,并为大家推荐了实用有效的语料检索工具。

听完讲座,师生们对语料库在教学科研和学习中的应用产生了浓厚兴趣,讲座在热烈掌声和不舍中圆满结束。

语料库和语料库语言学近三十年开始创立、发展,凭借其“大规模的真实语料、共时与历时的结合、定性研究与定量研究的结合、理论与实践的结合”的特点和优势,已经在语言/翻译教学实践、语言研究、对比研究、翻译研究及机助/翻译与翻译软件研究等领域逐渐被广泛接受和使用。

梁茂成,北京外国语大学中国外语教育研究中心专职研究员、教授、博士生导师,《中国外语教育》副主编,研究方向为应用语言学和语料库语言学。曾主持国家社科基金、教育部人文社科等多个研究项目。

李文中,北京外国语大学中国外语教育研究中心专职研究员、教授、博士,International Journal of CorpusLinguistics编委,研究方向为语料库语言学、语料库与外语教学研究、计算机辅助语言教学研究。

许家金,北京外国语大学中国外语教育研究中心专职研究员、副教授、博士。主要研究为话语分析、语料库语言学。

梁茂成教授讲座中

许家金副教授讲座中

梁茂成教授与教师代表互动

关闭窗口

 河南中医药大学外语学院 地址:郑州市金水路东路河南中医药大学

电话:65962477 邮编:450046

ICP备案号:Copyright © 2013-2014 hactcm.edu.cn All Rights Reserved